Du Nouveau - What's New


dimanche 22 mars 2020

La maison peinte - The house, painted


Et voilà la maison peinte, pas encore complétée.. mais qu'elle est belle! 
(photo reçue d'Iris le 21 mars)

The house has been painted - it may not yet be completed, but it looks great!
(photo received from Iris on March 21)


lundi 24 février 2020

Le projet - 2020 - the project : Rincón del Pino


Le voyage-projet humanitaire 2020 des Francos-Amigos a eu lieu entre le 20 janvier
et le 3 février 2020. Nous avons construit une maison dans le petit village de Rincón del Pino,
 à quelques 6 kilomètres au nord-ouest de San José de Ocoa.

Le groupe Franco-Amigos remercie  de tout cœur
 les donateurs et donatrices qui ont appuyé notre projet :
 sans leur appui, nous n'aurons pu financer et construire cette maison.
UN GRAND MERCI!


The 2020 humanitarian work trip of the Franco-Amigos took place from January 20
to February 3, 2020. We built one house in the small village of Rincón del Pino,
 situated just over 6 kilometers northwest of San José de Ocoa.

Franco-Amigos whole-heartedly
thanks our donors : without their support to our humanitarian project
we could not have financed and built this house.
THANK YOU VERY MUCH


lundi 3 février 2020

la dernière fin de semaine - the last weekend


Samedi : de la montagne à la mer -  Saturday:  from the mountains to the sea
  


on se baigne - a refreshing dip in the sea
un déjeuner aux poulet, poissons et platanes...
a lunch of fish, chicken and fried plantain...


un souper-rencontre avec nos amis de l'ADESJO
a dinner-meeting with our ADESJO friends
et on vous montre nos nouveaux T-shirts
and we show off our new T-shirts

Dimanche matin nous quittons San José de Ocoa pour nous rendre à NPH San Pedro;
en route on fait une visite du centre historique de Santo Domingo.

Sunday morning we leave San José de Ocoa to go to NPH San Pedro;
there is time for a short visit of the historical centre of Santo Domingo.




Ensuite on prend la route vers NPH...
And then its off to NPH...


À 8h00 lundi matin on voit les étudiants du secondaire qui se rendent à lécole...
At 8 AM Monday morning the high-school students are heading to class...


Le coordinateur des visiteurs, Max nous fait la tournée...
Max the Visitor Coordinator  gives us a tour...

Premier arrêt - la ferme - où 30% de la nourriture requise pour les résidents, 
étudiants externes et le personnel est produite...
First stop, the farm area - 30% of the food needed to feed the residents,
 day school students and staff is grown on the farm...


Ensuite la visite du centre pour résidents handicapés, et la clinique
We follow on to visit the Centre for handicapped residents, and the clinic
 


Et voilà, une jeune parrainée par Diane et René les aperçoit...
Suddenly a student sponsored by Diane and René notices them...



Et une heure plus tard nous quittons vers Punta Cana pour le retour au Canada...
An hour later we head off to Punta Cana for our return flight...














vendredi 31 janvier 2020

notre dernière journée à - Rincòn del Pino - our last day here




Alors nous voici rendu au dernier jour de travail; 
ce matin nous avons plié baggage en anticipation du départ vers 16h00. 
Nous arrivons au site à temps pour brièvement parler à 
Gerardo qui doit se rendre sur un autre site de travail. 
C'est un peu triste - notre contremaitre absent, mais les bénévoles arrivent 
et nous continuons à déplacer l'excédant de terre.

Our last day of work : this morning we prepared our luggage in anticipation
 of the departure scheduled for 4PM. We arrived on site in time to speak briefly with Gerardo
who has been called away to work on another site. We feel a little sad that he won't be here, 
but volunteers arrive and we get back to removing excess earth from the site.






et c'est le temps de quelques petites visites avec voisins et ami.e.s...
and now visits with neighbours and friends happen...




À 14h00 nous revenons sur le site... mais le travail cesse peu après
At 2PM we come back to the site... but work ceases shortly after


 


et c'est le temps de se parler, prendre des photos...
and its time to talk, take group pictures...

et de chanter!
Un petit groupe se lève et chante "Un miliones de amigos"
chanson attribuée au Padre Luis Quinn, un des fondateurs de l'ADESJO.

and to sing!
A small group stands and sings "Un miliones de amigos" (a million friends)
a song attributed to Padre Luis Quinn, one of the founders of ADESJO.