Du Nouveau - What's New


dimanche 29 janvier 2017

Sans Paroles - Unspoken















 






À l'oeuvre ... Work time

le lundi 23 janvier - Monday, January 23

On débute la semaine dans le brouillard! 
A foggy start to the work week.

Devant le site 1, on remplit les sacs de douche à placer en plein soleil pour les réchauffer.
In front of Site 1, we fill camp shower bags to set aside in sunlight to warm. 

Mais il y a un délai à commencer les travaux afin de déterminer le meilleur emplacement
 de la nouvelle maison sur ce petit site...
There is a delay in starting work here as the best placement of the new house
on this small lot is determined.


Quelques Franco-Amigos descendent vers le site 2 à peu près à 1,3 km plus loin.
Some of the group heads down to site 2, about 1.3 km downhill from site 1.

Le ciel commence à s'éclaircir -- the sky brightens.

Sur le site 2 on doit enlever des sections d'un vieux plancher de ciment
afin d'installer la semelle. 
On site 2, portions of an old cement floor must be removed to put in the new footings.

Il faut casser le vieux ciment à la masse no mas gordo qu'une livre. 
We break the ciment surface with a small sledge? hammer.   


Et un pic... And a pick...
Et on pellete... And we shovel.

Thérèse aide à couper les barres -- Thérèse helps cut the rebar into sections.
Diane et Thérèse préparent des cages de barres pour la semelle.
Diane et Thérèse prepare rebar cages for the footers.


Sur le site 1 on se met à l'oeuvre! Our work starts on site 1.



L'après midi au site2 on fait du ciment.
That afternoon on site 2 we make ciment.

À la fin de journée, une partie de la semelle a été coulée.
By the end of the afternoon, part of the footings are done.


Et sur le site 1, on a creusé les grandes tranchées. 
On site 1 the longest trenches have been dug.


vendredi 27 janvier 2017

On se rend à El Rodadero - Travel to El Rodadero

21 et 22 janvier – January 21 and 22, 2017

Nous avons quitté Winnipeg à 5h30 samedi matin; à 9h00 nous rencontrons notre nouvelle participante, Thérèse Grawey de London (Ont) à l’aéroport de Toronto. 

We left Winnipeg at 5:30 Saturday morning; at 9:00 we met our newest participant, Thérèse Grawey in the Toronto airport.


En approchant La Romana…..coming into La Romana.



10 heures plus tard nous sommes arrivés au Centro Padre Arturo à San José de Ocoa où nous avons passé la nuit. C’était fête samedi et les festivités ont duré jusqu’à 5h ce matin -  la musique pop, salsa et le rap espagnol si fort que les murs en branlaient... quasi. Une nuit courte après une longue journée. Toutefois la chaleur du peuple et le beau soleil aujourd’hui nous ont mis à notre aise et à 14h00 on part pour El Rodadero.

10 hours later we arrived at the Centro Padre Arturo in San José de Ocoa where we would spend the night. It was a fiesta Saturday and festivities lasted most of the night – the music stopped at 5:00 AM. Pop, salsa and rap at heart thumping rate to rattle the walls – almost. A short night after a long day, but the warmth of the Dominicans and the beautiful sun soon had us feeling relaxed and at 2 PM we head off to El Rodadero.


 Une quinzaine de minutes plus tard nous arrivons devant la maison qui sera notre résidence. 
La réception à El Rodadero est chaleureuse.
 About fifteen minutes later we arrive at the house that will be our residence here. 
We enjoy a warm reception from the community as we arrive.

C’est une maison comme celle que nous construirons – une maison ADESJO libérée pour nous par la famille qui l’a reçue l’an passé – un beau geste de solidarité par la famille pour supporter notre séjour et nous mettre à l’aise durant la construction des nouvelles maisons pour leurs voisins.

A pleasant surprise for us… a local family that had been recipients of a new ADESJO home last year has vacated it for us to use during our stay – a gesture of solidarity for the construction program, for us and for their neighbours who will benefit from the houses we help build.

On s'établit... Settling in.

On visite le 1er site où une partie du groupe travaillera demain. 
 Visiting site 1 where part of our group will start work tomorrow.

Le site 2 offre une nouvelle expérience – bâtir la nouvelle maison en incorporant
 une structure existante qui deviendra la salle de bain.   
Site 2 offers us a new experience: building a house that will incorporate an existing structure 
which will be the bathroom.
 

 Diane et Thérèse rencontrent Sonia et Antonio, 
les représentants d'ADESJO au village.
Diane and Thérèse meet with Sonia and Antonio, 
the local ADESJO village representatives.

En soirée les petits voisins visitant.  Neighbourhood children visit in the evening.

Fleurette attire les petites filles, pour leur peindre les ongles.
The girls flock to Fleurette who paints their finger nails.







             






jeudi 19 janvier 2017

Retour à El Rodadero - Return to El Rodadero


Les Franco-Amigos retournent en République Dominicaine pour construire deux maisons entre le 21 janvier et le 4 février 2017. Nous serons neuf participants; nous serons logés et travaillerons dans le village d’El Rodadero. C’est là que le groupe ÉMR 2012 (Éducateurs Manitobains à la Retraite) qui sera renommé Franco-Amigos quelques mois plus tard - a construit des maisons en février 2012.

Franco-Amigos are returning to the Dominican Republic to build two houses during the period of January 21 to February 4, 2017. Nine volunteers will be living and working in the village of El Rodadero.  It was here that the group ÉMR 2012 (Éducateurs Manitobains à la Retraite), renamed Franco-Amigos a few months later, first built houses in February 2012.   



Voici des observations publiées en 2012 par feu Roger Legal (décédé le 16 décembre 2016) membre du groupe original : 

Sommes arrivés à destination dans la boîte d’un camion; ce petit village de El Rodadero est situé à 15 minutes de San José de Ocoa, petite ville de 30 000 habitants où nous avons passé la fin de semaine. … La petite communauté de El Rodadero est étroite, située entre la route et la gorge d’une vallée.

La résidence où nous allons demeurer est rudimentaire mais confortable. … La résidence comprend une grande entrée, une cuisine, une chambre à coucher pour les 3 femmes et le dortoir de 10 lits superposés pour les hommes. … De la véranda de notre résidence la vue des montagnes est spectaculaire.

Les membres de notre groupe ont été accueillis chaleureusement par les gens de la communauté. Nous avons pris plein de photos de gens souriants, accueillants et profondément reconnaissants que nous sommes sur les lieux.



In February 2012 the late Roger Legal (deceased December 16, 2016) one of the original members of our group, posted a few observations on the group's arrival in El Rodadero. Here are a few translated extracts:

Arrived at our destination in the box of a truck; the small village of El Rodadero is about a 15 minute ride from San José de Ocoa, a small city of 30,000 where we had spent the weekend. El Rodadero is a small community built on a narrow strip of land between the roadway and a gorge.

The residence where we will lodge is rudimentary but comfortable … there is a large entry way, kitchen, a bedroom where the 3 women of the group will sleep, and a dormitory with bunk beds for the 10 men…. From the veranda the view of the mountains is spectacular.

The village residents greeted us warmly: we have lots of pictures of smiling friendly faces, welcoming people deeply grateful that we have come to this place.



Vue depuis El Rodadero sur El Naranjal
View of El Naranjal from El Rodadero