Du Nouveau - What's New


vendredi 31 janvier 2020

notre dernière journée à - Rincòn del Pino - our last day here




Alors nous voici rendu au dernier jour de travail; 
ce matin nous avons plié baggage en anticipation du départ vers 16h00. 
Nous arrivons au site à temps pour brièvement parler à 
Gerardo qui doit se rendre sur un autre site de travail. 
C'est un peu triste - notre contremaitre absent, mais les bénévoles arrivent 
et nous continuons à déplacer l'excédant de terre.

Our last day of work : this morning we prepared our luggage in anticipation
 of the departure scheduled for 4PM. We arrived on site in time to speak briefly with Gerardo
who has been called away to work on another site. We feel a little sad that he won't be here, 
but volunteers arrive and we get back to removing excess earth from the site.






et c'est le temps de quelques petites visites avec voisins et ami.e.s...
and now visits with neighbours and friends happen...




À 14h00 nous revenons sur le site... mais le travail cesse peu après
At 2PM we come back to the site... but work ceases shortly after


 


et c'est le temps de se parler, prendre des photos...
and its time to talk, take group pictures...

et de chanter!
Un petit groupe se lève et chante "Un miliones de amigos"
chanson attribuée au Padre Luis Quinn, un des fondateurs de l'ADESJO.

and to sing!
A small group stands and sings "Un miliones de amigos" (a million friends)
a song attributed to Padre Luis Quinn, one of the founders of ADESJO.




jeudi 30 janvier 2020

le 30 janvier - la Fiesta - January 30

Jeudi soir c'est la fête pour célébrer notre participation à ce projet...
Thursday evening it's time to celebrate our participation in this project... 


 



Dansons la bachata 
Lets dance the bachata 









Et dehors les jeunes s'amusent avec leurs bracelets lumineux...
Outside the children have fun with their glow-bracelets...














mercredi 29 janvier 2020

le toit - 29/30 janvier : January 29/30 - the roof


Ce matin on coupe les contre-fiches - des supports pour les chevrons...
This morning we cut struts that will support the rafters... 



Et c'est le temps de poser la tôle...
It's time to start laying tin...


Et sur le sol, nous commençons à enlever l'excédant de terre qui entourre la maison...
On the ground we start removing the excess earth that surrounds the house

Et Gerardo continue à poser la taule
And Gerardo keeps laying down the tin roof...