Du Nouveau - What's New


samedi 2 février 2019

Le dimanche 27 janvier San José de Ocoa et El Limón


Le blogue d'aujourd'hui présenté par Réjane et Raymond 
Today's blog brought to you by Réjane and Raymond

C'est dimanche matin et nous avons un choix : le déjeuner en group
 au Centro Padre Arturo, ou la messe de 8h00 et un déjeuner en ville.
Réjane et Denis (et quelques autres) se sont rendus à la messe.
Réjane trouve merveilleux l'animation musicale de cette messe - 
musique vivante du groupe de jeunes accompagnés de guitares, tambours, tambourines - 
des voix claires pleines d'énergie et de joie.

Sunday morning we have choice - breakfast as a group in Centro Padre Arturo, or the
8:00 mass and breakfast in town. Réjane and Denis and others attend mass. 
Réjane rejoices in the musical accompaniment of  the youth orchestra and choir - 
lively music with guitar, drums, tambourine and clear voices full of energy and joy.
Et le signe de la paix est des plus chaleureux qu'elle n'aie vu - 
 on va à la rencontre des personnes de plusieurs rangs alentours - 
ce n'est pas un geste rapide et pressé - on jouit de la présence de l'autre...

And the Sign of peace is among the most heartwarming she has ever seen - 
we go out to greet people in several rows -  not a quick or hurried gesture - 
each enjoys being with the other...

***
Au Centro Padre Arturo, avons rencontré un groupe de bénévoles venant d'Ottawa 
et alentour qui réparent les maisons. La directrice et qques membres viennent depuis longtemps.

At Centro Padre Arturo we met a group of volunteers from the Ottawa region who repair houses... 
The group leader and several others have been coming here for many years.
***
Ce matin Albert, en raison d'un besoin de santé, va à l'hôpital accompagné de Raymond. Albert est très bien servi avec soins et plusieurs tests : 
le personnel est très sympathique. Il quitte l'hopital respirant beaucoup plus facilement.
ADESJO s'occupe des frais médicaux - Albert n'a qu'à payer l'ordonnance qu'on lui à remis, et le président même de l'ADESJO l'accompagne à la pharmacie...

This morning Albert, because of a medical issue, went to the hospital accompanied by Raymond. Albert was quickly treated and given several tests - the personnel was very attentive, and he was soon  breathing easier and left the hospital. All the medical services and tests were paid for by ADESJO -  Albert only had to pay for the prescription he was given. The president of ADESJO even accompanied him to the pharmacy.

***
Cet après-midi Raymond passe à la tondeuse chez Roberto... 
This afternoon it's Raymond's turn to get a "Roberto" haircut...
Plus tard nous sommes retournés à El Limón et avons marché dans le village 
et le long du chemin dépassant le site 2, accompagnés par plusieurs jeunes du village.

Later we returned to El Limón and walked through the village and along 
the road beyond site 2 accompanied by several children.


Lieu où est née soeur Téofila - la scène de la Nativité fut peinte par sa famille. 
Le terrain est maintenant loué à un agriculteur qui y pousse aubergines et légumes...

The farm site were Sister Téofila was born - the Nativity scene was painted by her family.
The land is now rented by a farmer who grows eggplant and vegetables..
 



***


vendredi 1 février 2019

Le samedi 26 janvier

Le blogue d'aujourd'hui présenté par Albert et Jim
Today's blog brought to you by Albert and Jim

Les sites sont plus tranquil aujourd'hui - il y a moins de voisins à l'oeuvre 
mais il y a plusieurs jeunes de la grande famille ... 
Et l'accueil chaleureux de chacun rend l'ouvrage plus facile

The worksites are quieter today - there are fewer neighbours around to help
but there are many youngsters from the wider family...
And the warmth of the welcome from everyone makes the work easier


SITE 1

Réjane aide à la  préparation de mescla (mortier)
Réjane helps prepare the mescla (mortar)


Ghislaine démontre sa force
Ghislaine shows her strength

Miguelito (contre-maître - foreman), Ghislaine



Jean-Jacques, Raymond, Albert

SITE 2


Presque tous les blocs du site ont été ramassés par les dominicains. 
Maintenant on ramasse petites roches et terre pour faire le remblai - 
égaliser les planchers qui seront finis au ciment, une tâche 
plus difficile l'après-midi à la chaleur.

Nearly all the remaining blocks have been gathered by the Dominicans; 
now in the heat of the afternoon we pick small stones and gather earth to fill in low spots 
of the floors - levelling them to make them ready for pouring cement. 

Michelle et ami (and friend)


David, Denis, Paul, Jim



On creuse l'enclôt pour la fosse septique...

Digging the hole for the septic tank...
Vers 17h30 nous quittons El Limón pour rentrer à San José.
Le paysage le long de la route est très beau au soleil baissant mais il y a 
plein de trous et de grosses bosses... et une qui a faillit projeter Albert hors du camion!

About 5:30 we leave El Limón to go to San José. The scenery on the route is quite pretty 
in the light of the setting sun but there are many holes and plenty of bumps... 
one almost causes Albert to fall out of the truck!
 
 
Enfin les 5 kms de route en gravier sont passés et nous voyons San José dans la vallée...

At last we're done with the 5 kms of gravel road and see San José in the valley below...















Le vendredi 25 janvier - Friday January 25

Le blogue d'aujourd'hui présenté par Denis et Noël
Today's blog brought to you by Denis and Noël

Au site 2, Denis était surpris par la demande de Gérardo : 
"Prêtez-moi deux hommes, je leur donne un bout de fer (le modèle),
une scie à acier et qu'ils m'en fassent 120!"

On site 2 Denis was surprised by Geraldo's request: "Lend me 2 men,
I'll give them this bar as a model, a hacksaw, and they can make 120 pieces like it"

Gérardo, contre-maître au Site 2 -  Gérardo, foreman on Site 2
Le même travail se fait au site 1 

The same task is being done on site 1
Jean-Jacques, René
Noël jouit du travail avec la ferraille : une nouvelle technique apprise.

Noël enjoys working with rebar - a new skill learned!
David et Paul à la production de "colliers" (carreaux)...

David and Paul producing rebar collars...

On prépare les cages de ferraille avec les colliers et les barres de fer... 
David surveille Michelle qui place des colliers... 
un collier mal fait pourrait lui revenir subito...

Preparing rebar cages with collars and rebar lengths... 
David watches Michelle placing collars...
a badly made collar might be quickly returned...

Denis, David, Michelle, Paul, Noël
Noël est impressionné par la façon de préparer le ciment...

Noël is impressed by the cement-making process...
...et par la livraison du ciment préparé...

...and by the cement delivery...

Jim
...et comment la communauté - petits et grands- participe aux projets.

...and how the community - children and adults - participates in the projects.
 


dimanche 27 janvier 2019

Le jeudi 24 sur les sites : Thursday January 24 on the work sites

Le blogue d'aujourd'hui présenté par Diane et Paul
Today's blog brought to you by Diane and Paul

Aujourd'hui soleil - la pluie de la veille est partie...
Today it's sunny, last night's rain has moved on...



Déjeuner à 7h30, bousillage à 9h 
- une première fois que nous pouvons bousiller le premier jour et ça va bien!
Nous étions surpris de voir comment avancé étaient les travaux..

Breakfast at 7:30, placing mortar in holes and cracks at 9:00 - 
the first time we've been able to do that on our first day of work -
We were surprised to see how advanced the work was at our arrival.

Site 2


Les nouveaux membres s'intégrent au rouli rouli des travaux...
Our new members are soon caught up in the rythm of the work!






Site 1
 












San José de Ocoa - El Limón le mercredi 23 janvier 2019

Le blogue d'aujourd'hui présentée par Ghislaine et Michelle...
Today's blog brought to you by Ghislaine and Michelle...

Nous sommes arrivés au Centro Padre Arturo à San José hier soir vers 21h45; 
ce matin c'est le temps de faire échange de dollars en pesos, de marcher un peu dans la ville, et pour quelques amigos de se libérer de cheveux trop long 
avec la coupe de cheveux No 2 chez Roberto.

We arrived at the Centro Padre Arturo in San José last night around 9:45. This morning it's time to exchange dollars for pesos, to walk about the town, and for some of our members,
 to shed long hair with a traditional first day haircut #2 by Roberto.
 
Belle surprise pour le trajet en camion vers El Limón - un toit sur la boite et sièges bourrés...

A nice surprise for the truck ride to El Limón - a covered truck box with padded seats...
2e surprise - notre résidence - une salle de classe dans l'Escuela Basica de El Limón 
devenu centre communautaire. Le toit ne coule pas, double matelas sur plusieurs lits, draps, couvertes, oreillés et une toilette tout proche avec chasse à eau!

A second surprise - we are staying in an older part of the primary school which has become
 the community centre here... the roof doesn't leak, there are double mattresses on metal-frame bunk beds, sheets, blankets, pillows and ... a flush toilet nearby... 

Mais pour certaines personnes un seul matelas - sur un support en nylon un peu déchiré;
de peur que René passe à travers ce support et fasse une visite inattendue chez 
Jean-Jacques, on y met du duct tape sur les déchirures et de la corde à travers 
pour supporter son poids... 

For some of our group though, a single mattress on a nylon support with large tears. 
To avoid René falling through and having an impromptu visit with Jean-Jacques below,
we place duct tape on the seams and criss-cross cord 
on the frame to help support his weight.
 
Combien d'hommes faut-il pour accrocher trois sacs de douche?

How many men does it take to hang 3 shower bags?
Neuf!!!  Nine!!!

Nous avons visité les deux sites et autre BELLE SURPRISE - 
les tranchées sont faites, trois niveaux de bloques déjà finis, 
ça nous sauve trois jours d'ouvrage...Yeh Yeh!

We visited the two sites and to our most pleasant surprise
 the trenches are done, three levels of blocks in place...
That will save us three days of work... Yeah Yeah!

Site 1



Au 2e site une jeune famille attend sa nouvelle maison - ils vivent à présent chez grand-mère...Il ne reste que le toît de leur ancienne maison détruite par un ouragan. 

On the 2nd site a young family awaits their new house - they currently live with grandmother... Only the tin roof is left of their old house, destroyed by a hurricane.
 

Site 2