Nous quittions Rancho
Francisco le soir du 10 février en petits groupes de 3 et 4 en camionnettes, la
pluie torrentielle ne permettant pas de voyager dans une boîte de camion
ouverte, les préposés d'ADESJO ont dû faire trois voyages à San José afin de tous nous
accommoder.
Le lendemain au petit-déjeuner, le directeur exécutif d'ADESJO et ses adjoints ont fait une présentation surprise à Norbert : une plaque de reconnaissance pour ses plus que sept ans d'amitié et de solidarité avec les communautés d'Ocoa.
Le lendemain au petit-déjeuner, le directeur exécutif d'ADESJO et ses adjoints ont fait une présentation surprise à Norbert : une plaque de reconnaissance pour ses plus que sept ans d'amitié et de solidarité avec les communautés d'Ocoa.
We left Rancho Francisco in small groups on the evening of the 10th. Torrential rains made travel in an open truck box impossible; ADESJO personnel drove us in groups of 3 or 4 in their pickup trucks, some making three trips to move us to San José.
At breakfast on Wednesday morning, the Executive Director of ADESJO and his assistants surprised Norbert with a plaque thanking him for his 7 plus years of friendship and solidarity
with the communities of Ocoa.
Voir la Page: MERCI à Norbert See the Page: THANK YOU Norbert |
Plus tard ce matin, nous avons visité Santo Domingo avant de nous rendre à l'orphelinat/école NPH (voir le lien) à San Pedro de Marcoris. C'est là que Diane et René P. rencontreront pour la première fois leur filleule dominicaine, qu’ils parrainent depuis un an.
Later that morning we visited Santo Domingo on the way to the NPH (see link) school/orphanage near San Pedro de Marcoris.There, Diane and René P. will meet for the first time, their Dominican godchild whom they have sponsored since last year.
Denis et Raymond à Santo Domingo |
Diane et René P. rencontrent leur filleule. Diane and René P. meet their god-daughter. |
Le jeudi, plusieurs Amigos se sont rendus à une ferme de cocoa
et à une coopérative de production de cacao.
On Thursday several Amigos toured a cocoa plantation and a cocoa cooperative.
Suzanne écrase des graines de cacao. Suzanne crushes cocoa beans. |
Des producteurs livrent des graines de cocoa à la coopérative. Producers deliver raw cocoa beans to the cooperative. |
Vendredi, avant le départ pour le Canada, nous avons visiter
la caverne Maravillas et les iguanes dans leur refuge.
On the way to the airport for our return, we stopped to visit
Maravillas Cavern and its iguana refuge.
Enfin quatre heures d'attente à l'aéroport de La Romana et on quitte.
Finally after a four hour wait at La Romana airport, we board our plane.
Finally after a four hour wait at La Romana airport, we board our plane.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire