Le matin débute gris...un peu de brume, petite pluie, et une belle surprise: en guise de bénécité,
Elena (notre cuisinère) nous chante une chanson en espagnol qui parle de foi, espoir et amour,
et de l'impossibilité de ne pas croire en Dieu. Enfin, après le petit déjeuner un soleil faible sort lorsqu'on se met à transporter des madriers du site 1 au site 2. Et puis quand il faut porter
les bloques devant le site 2 en haut de la colline, le soleil se fait sentir chaud.
Elena (notre cuisinère) nous chante une chanson en espagnol qui parle de foi, espoir et amour,
et de l'impossibilité de ne pas croire en Dieu. Enfin, après le petit déjeuner un soleil faible sort lorsqu'on se met à transporter des madriers du site 1 au site 2. Et puis quand il faut porter
les bloques devant le site 2 en haut de la colline, le soleil se fait sentir chaud.
The dawn is gray with fog
and light rain. A pleasant surprise awaits us as Elena (our cook) sings
in Spanish, a song of praise that speaks of faith, hope and love, and the impossibility of not believing in God. After breakfast a weak sun comes out as we carry wood for the rafters
down from Site 1 to site 2. But as we start carrying blocks from the street
in front of Site 2 uphill to site 3, the sun gains strength and heat builds.
in Spanish, a song of praise that speaks of faith, hope and love, and the impossibility of not believing in God. After breakfast a weak sun comes out as we carry wood for the rafters
down from Site 1 to site 2. But as we start carrying blocks from the street
in front of Site 2 uphill to site 3, the sun gains strength and heat builds.
Vers 10h45, le transport de bloques terminé, et le manque de matériel,
nous permettentde faire une marche en montagne avant le diner.
nous permettentde faire une marche en montagne avant le diner.
By 10:45 AM, having finished transporting the blocks, and without materials to continue work
we have time for a short walk on the mountainside before lunch.
we have time for a short walk on the mountainside before lunch.
Après le diner, nous préparons le fer pour les
linteaux au site 1...et la pluie revient torrentielle - on s'abrite comme on
le peut...sous un palapa, et dans la cuisine où on épluche les guandules.
After lunch we prepare rebar cages for the headers at Site 1...and hard rain falls - we take shelter where we can - under a palapa and in the kitchen where guandules are being shelled...
Mais le jeune Henderson ne se cache pas de la pluie et nous invite à le rejoindre...
Henderson, a young neighbour doesn't shy away from the rain, and invites us to join him...
Aucun commentaire:
Publier un commentaire