Nouveautés...What's new

NOUVEAUTÉS - WHAT'S NEW
* Notre mission - Our mission *
* Vous voulez participer? *

Nouvelle adresse courriel - New email Address
FrancoAmigos2018@outlook.com

jeudi 12 février 2015

le mardi 10 février - fin de notre travail - Tuesday Feb. 10 - end of our work time

Mardi c'est notre dernier jour de travail à Rancho Francisco: enfin on coule du ciment 
sur le Site 3 - là où on a commencé à creuser la fondation le premier jour (le 2 fév). 
Un beau soleil au début, mais une pluie fine commence peu après. 

Tuesday is our last day on the job in Rancho Francisco. We finally pour cement on Site 3 - 
where we had started excavating on our first day  (Feb. 2).
 It is sunny as  we start work, but light rain starts falling soon after.




La pluie devenue trop forte pour continuer avec le ciment, nous passons au Site 2 où le contremaître installe les chevrons. Mais les parois glissantes ne permettent pas de continuer.

The rain becoming too intense to continue pouring cement, we move on to Site 2 where the foreman is installing the rafters. But the slick, wet headers puts a halt to that operation as well.


Après le diner nous coulons le ciment pour les linteaux au Site 1.

After lunch we pour concrete for the headers on Site 1.


Une fois l'opération terminée au site 1, c'est le retour au Site 3: 
mais on doit transporter la gravelle pour le ciment du Site 2, 
deux Francos attelés pour tirer la brouette en montant la colline devenue très vaseuse.

Cement work completed on Site 1, we return to work on Site 3. but we must transport gravel 
from Site 2, uphill to Site 3. Two Francos pull on ropes to help drag/roll 
the laden wheel barrow up the slippery muddied slopes.


Par 15h30 il n'y a plus moyen de continuer, le site et la piste étant devenue trop mouillés pour travailler en sécurité. Notre travail se termine ainsi. Vers 17h00 les gens de la communauté viennent au centre communautaire pour visiter et célébrer avec nous.

 By 3:30 we can't continue as the site and slope have become too slippery to work in safety. 
Our work here is over. Around 5:00 P.M. members of the community come to visit 
and celebrate with us at the community centre.

On arrive avec un gateau pour la fête.
A cake is brought for the celebration.


Il y a tant de gens que la fête démenage au bar du village à coté du Site 2.

There are so many visitors that the party moves down to the bar alongside Site 2.

Norbert coupe le gâteau de ses cumpléanos (sa fête tombe cette semaine).
Norbert cuts the cake (his birthday is this week).


Enfin des représentants d'ADESJO nous présentent à chacun.e un souvenir de notre mission.

And representatives of ADESJO present each Franco-Amigo with a momento of our mission.

Aucun commentaire: